スポンサードリンク
懐かしいです。小4くらいのときに教科書で読んだはず。
わたしと同じくらいの年代のひとは、教科書でやったはず。
新美南吉の「手袋を買いに」
懐かしいですね。
記憶が確かならば、四年生だったはず。
どうかな? あまり記憶力に自信はありませんが。
かわいい(と勝手に思っている)こぎつねが、人間の帽子屋さんに手袋を買いにいくんですよね。
おおまかにストーリーを覚えています。
むすめは教科書の出版社が違ったのか、時代とともに別の作品にいれかわったのか、「しらない」らしい。
共有できずざんねんです。
32日目「手袋をかいに」
寒い冬の日。
手が冷たいというこぎつねのために、人間のまちにある「帽子屋」で手袋を買いに出かける、という超有名なお話。
あらすじなんて必要ないくらい。だとおもう。
いやあ、なつかしく読みました。
日の光が雪に反射して、「目になにかささった!」っていうこぎつね。
かわいいです。
ここで、つい最近、むすめの教科書にあった表現が複数みつかった。
「What are you doing ?」と
「go to bed」です。
もう説明の必要がないくらい初歩の初歩の表現です。
むすめには、「覚えてる?」と確認。
反応は「あー」だった。覚えてないな、こりゃ。
ま、いいか。
それに、「pierce」が出てきて、おー。と思った私。
日本でいうピアスは「pierced(穴をあける)」からきているようで。
普通英語でピアスは「earing ]なんだって。
それに、アリスで有名な「Hatter 」が出てきました。
帽子屋ですよね。
こうやって、知っている単語や熟語に出会えると、読んでてたのしいです。
この絵本はこれまでで一番くらいに長かったけど、わたしもなんとか読むことができ、むすめもなんとか聞いてくれていた。
ちょっとしらない単語もあったけど、
「ま、いっか」
ってなわけで、また明日。
英語多読にも便利!!Amazon Kindle Unlimited.