スポンサードリンク🎵
619日目『ゆうきのあるちびっこクマ』
In the woods there once was a Mama bear, She had five little cubs that she showered with care.
Together they ate and together they ran, Together is how that their days began.
アメリカでは「red light, green light」という遊びがあるらしい。
日本でいうところの「だるまさんが転んだ」なんだけど、にほんのものより分かりやすいタイトルだね。
もちろん「green ligjht」のときにうごけて「red light」のときに止まるもの。
すごくわかりやすい。
韓国では「だるまさんが転んだ」を
「むぐんふぁ こーち ぴおすみだ」というらしい。
息子が幼稚園生のときに来た韓国の学生さんが教えてくれた。
音はむすめの空耳。
どうやらとあるドラマでかなり有名になったみたい。
(わたしは見てないけど)
子供たちが「だるまさんがころんだ」で遊んでいるのを見たけど、
地方ルールなのか、時代なのか
わたしが知っているものと変わっていた。
こどもがたちが大きくなってこれで遊ぶこともなくなったけど、
孫ができたら遊びたいかも(こどもたちはまだ学生なのに気が早い)
調べた単語
cub (肉食動物の)子 幼獣
glisten キラキラ輝く
dare 思い切って~する
wiggle ぴくぴく動かす
ってなわけで、また明日。
英語多読にも便利!!Amazon Kindle Unlimited.