スポンサードリンク
344日目『おならをするパパ』
さてさて、またしても「おならをするお父さん」のお話。
英語圏ではメジャーなテーマなのか、とつい勘ぐりたくなるほどたくさんあるこの手の絵本です。
つい先日も「おならをするおばけ」の絵本を読んだばかり。
こう何冊もこの類の絵本をよむと、インパクトもあるものですから、さすがにそれについての単語も身についてきてしまいました。
あまり使用頻度は高くないと思うのですが。。。。(;´・ω・)
「もういいよ」と思わなくもないわたし。
きっとこれを読んでくれている人も思っているハズ。
ごめんなさい。
スマホで表紙の絵しか見えていない状態で絵本を選んでいるので、いまいちわかっていなくて。。
でも、もしかして英語圏では「ところかまわずfartする人」は市民権を得ているのでしょうか・・・?そんなばかな!!! なんだか不安になってきます。
いいんだろうか???
しかし、今回の絵本ですこしほっとしたのがこの部分。
旦那さんの「fart」に怒る奥さん。
Is when dad farts in bed.
She hits him with a pillow.
よかった。やっぱりいやだよね???
枕を打ち付けずにはいられないくらいだよね??
ほっとしたぁ。
つい笑いが出てしまう「fart」だけど、いくら
Better out than in.
だったとしても、わたしは所かまわずされるのは嫌だ。
英語圏ではゲップの方が無作法だと聞いたことがあるけど、どっちもどっちだと思う。
これは反面教師的な絵本ととらえていいのかな?
調べた単語
poot 比較的静かなおなら
rubble 破片 がれき
stuff 材料 原料 もの
lawn 芝生
chore 雑用
prize 賞
aisle 通路
blame 非難する とがめる
odor におい 臭気
compare 比較する
deadly 致命的な
stall 仕切った小部屋
pact 約束
ってなわけで、また明日。
英語多読にも便利!!Amazon Kindle Unlimited.