スポンサードリンク🎵
522日目『神さまはわたしにあなたを授けてくれた』
I must have done something right, because God gave me you.
神様がわたしにあなたをさずけてくれたから、わたしはきっといい行いをしたのでしょう。
これが繰り返しでてくる文です。
かわいいかわいいわが子を慈しんでいるのが伝わる文ですよね。
それに続く文がいくつかあるのですが、そのなかで気になったものをひとつ。
The seas have their scores of fish, And mountains have beautifl views.
実はこの文の前半がよくわかりません。
スコアって得点とかそういういみですよね?
「魚の得点」???
魚の得点。なにかゲームでもしているのかしら??
分からないときは遠慮なくググります。すると
「海には魚がたくさんいます」
と訳されました。
それでいいのかな?
後半は「山々は美しい景色があります」ってことで、いい、のか?
なんとなく最初の文とのつながりを考えると、
「行いが良いから褒美としてなにかが与えられる」
というニュアンスを含んでの
「ある」ではないかな?
そう解釈すると(ちょっと無理やりなのかもしれないけど)
魚の数=海の行いの得点 みたいな意味合いで使われているんじゃないかな。
まぁ、わたしもちょっといいことがあるとすぐに
「日頃の行いがいいから」と言ってしまう。
まわりには「自分でいう人はそうでもない」と否定されてしまうけど。
こんなに真面目なわたしを捕まえて、そういうことを言うのはやめてほしいものだ。
うんうん。
自分は神頼み的な感じにとらえているけど、
むすめにいいことがあったときには「努力のたまもの」的にとらえているきがする。
むすめにこの絵本を読んで、おおざっぱな訳を教えてあげたら、
「ちょっときもい」という、さすが思春期!!!という感想を頂戴した。
うんうん。そうだろうね。
おもしろいから、また読んであげようっと🎵
調べた単語
dew 露 しずく
score 得点
drew drawの過去形
Lord わが主 神
ってなわけで、また明日。
英語多読にも便利!!Amazon Kindle Unlimited.